Перепрыгивая акулу - Jumping the shark
Сегодня услышал выражение: "Jumping the shark" . Долго не мог понять, в чем же дело и как это понимать. Перепрыгнуть акулу? Перепрыгивая акулу? Перевод самой фразы вообщем-то понятен, только вот он никак не вяжется с контекстом, в котором употребляется. После недолгого поиска в гугле, все стало на свои места. Jumping the shark - это разговорное выражение. Означает оно следуюещее: потерю популярности, начало конца или прохождение пика/наивысшей точки (популярности). О происхождении данного выражения можно почитать в Wikipedia . Например, если акции на бирже или спортивная команда достигли своего пика, то можно сказать, что it has "jumping the shark". Вот так, век живи - век учись :)